Discussion » Nonsense » 生命的基础,&#

  • joe
    joe wrote:
    <p>我是一个大风扇的“亚伯拉罕”。看看:</p> <p>http://www.weibo.com/abrahamhicks</p> <p>http://blog.sina.com.cn/abrahamhicks</p> <p>http://i.youku.com/u/UMzIyMDc1Nzky</p> <p>http://www.tudou.com/playlist/id9859270.html</p>
  • Schokoschoko
    Schokoschoko wrote:

    The first Chinese sentence is translated somewhere and supposed to mean: I'm a big fan of Abraham?

  • Schokoschoko
    Schokoschoko wrote:

    wanted to agree with your title 生命的基础,是幸福. but 幸福 is such an indefinite term. for a Somalian kid, a peaceful meal could mean happiness, a billionair may not feel a thing for having another million

    i think the basis of life is rather the way to secure happiness.

Please login to post a reply to this thread.


WeLiveInBeijing.com is a social community for people living in or traveling to Beijing.

Powered by: Bloc