link text If you have a Chinese boyfriend or girlfriend, first you will ask his/her name.But, Chinese name is different from western.
如果你有一个中国的男朋友/女朋友,首先,你要问他/她的名字。但是,中国的名字与西方的不同。
For our Chinese,it is logical to show the given name after family name.But for western people,it's opposite.
对我们中国人而言,姓在前名在后,很符合逻辑。而西方人则不然,要先说名字,然后再说姓。
The common question is"Would you please tell me which is family name,which is given name?" when westerners meet Chinese.
所以外国人见了中国人的名字,不知所以然,往往要问:那个是姓,那个是名?
The definite answer is: Our family names are in front of given names. However,this simple answer always confuses westerners.
回答当然是:我的前面的名字是姓,后面的名字是名字。别看这么简单,用英语说就罗嗦了,老外总是弄混。
So many Chinese reverse their family names and given names when they introduce themselves.
所以现在好多中国人出国后自报家名时干脆把姓名颠倒。
so,do you want a Chinese to be your boyfriend/girlfriend?



Change language (EN)