Discussion » Beijing Life » I went bankrupt

  • 白七七
    白七七 wrote:
    <p>How many wedding invitations have you gotten during the holiday?</p> <p>I got nine, I went to three already, one more to go, the rest are not in Beijing, I just passed the cash gifts.</p> <p>My wallet is so slim now &gt;_&lt;</p>
  • Father Of Boring

    2 weeks ago, one wedding, I'm down 1,000 for it.  

    Why couldn't you people have a tradition of giving each other goats for weddings?  Receive goat, kill it, eat it, everyone's happy, no one is poorer.  

  • Father Of Boring

    @白七七 - Yeah, I am pretty close to them, old friends.  

    How to make money gifts fair...http://en.wikipedia.org/wiki/Karl_Polanyi  

    This guy and his followers had a lot to say about it, it's interesting reading if you can sit through it.  

    Wikipedia also has this to say about why the tradition exists: 

    壓歲錢的起源由以下三種說法:

    1. 古时候,有一种小妖叫“祟”,大年三十晚上出来用手去摸熟睡着的孩子的头,孩子都吓到大哭起來了,接着头疼发热,变成傻子。因此,家家都在这天亮着灯坐着不睡,叫做“守祟”。有一家夫妻俩老年得子,视为心肝宝贝。到了年三十夜晚,他们怕“祟”来害孩子,就拿出八枚铜钱同孩子玩。孩子玩累了睡着了,他们就把八枚铜钱用红纸包着放在孩子的枕头下边,夫妻俩不敢合眼。半夜里一阵阴风吹开房门,吹灭了灯火,“祟”刚伸手去摸孩子的头,枕头边就迸发道道闪光,吓得“祟”逃跑了。第二天,夫妻倆把用红纸包八枚铜钱吓退“祟”的事告诉了大家,以后大家学着做,孩子就太平无事了。原来八枚铜钱是八仙变的,暗中来保护孩子的。因为“祟”与“岁”谐音,之后逐渐演变为“壓歲錢”。到了明清,“以彩绳穿钱编为龙形,谓之压岁钱。尊长之赐小儿者,亦谓压岁钱”。所以一些地方把给孩子压岁钱叫“串钱”。到了近代则演变为红纸包一百文铜钱赐给晚辈,寓意“长命百岁”。对已成年的晚辈红纸包里则放一枚银元,寓意“一本万利”。货币改为纸币后,长辈们喜欢到银行兑换票面号码相连的新钞票给孩子,祝愿孩子“连连高升”。
    2. 源于古代“压惊”。说是太古时有一种凶兽叫“年”,隔365日後之夜,就要出來害人、吃東西。小孩子害怕,大人则以燃竹响声驱“年”,用食品安慰小孩,即为“压惊”。年久日深,便演变为以货币代食物,至宋便有“壓歲錢”。据史载,王韶子南陔,因被坏人背走,于途中惊呼,才被皇车所救,宋神宗即赐了他“压惊金犀钱”。以后才发展为“压岁钱”。
    3. 最早出现于唐朝宫廷,当时宫中有散钱之风。王仁裕在《开元天宝遗事》中云:唐玄宗天宝年,“内廷嫔妃,每于春时,各于禁中结伴三人至五人掷钱为戏。”王建在《宫词》中载:“宿妆残粉未明天,总立昭阳花树边。春日内人长打白,库中先散与金钱。”从春日“掷钱为戏”,到“散与金钱”,后又发展到赠“洗儿钱”。据司马光资治通鉴称,楊貴妃認<a title="安祿山" hre
  • Father Of Boring

    安祿山義子时,“玄宗亲视之,喜赠贵妃洗儿钱”,以贺喜驱邪。至,便形成一种民俗。它与正月初一~初五稱為“春節”,形成早期的“壓歲錢”。但当时还没有流通的货币,而只是一种特制的“壓歲錢”。

    Stupid thing cut me off.  Then 压岁钱 just became a wedding gift, because money is the perfect gift for any occasion.  "Getting old?  Have some cash.  Sick?  Have some cash.  Getting married?  Have some cash." etc.

    Anyway, what pisses me off about the red envelope, aside from the fact that I had plans for that money, is that there's really no saying how much is appropriate.  There's the whole how much I make vs. how much you make axis, the whole how close are we vs. how close do we want to be axis, there's the whole what favors do I owe you vs. what favors do you owe me axis...

    Somebody just make a chart already.  

  • 叮噹叔叔 (令狐叮噹)

    。。。

    Hahahahahaha ... you guys call it a show?

    In that case, we only managed a stand-up gag in Sydney, then Hong Kong, and onto Beijing... each gag was only two tables of close relatives and friends, and we did not make any profit out of it ... by the way, what you guys had described is "wedding", not "marriage" ...

    Actually, I have not received any Beijing wedding invitation over the five years in Beijing, guess I dont have any friend (sob sob) ... the two that I have received so far, are from old school friends, one took place early this year in Singapore (and HK) and the other this Nov in Canada (and HK) ...

Please login to post a reply to this thread.

WeLiveInBeijing

WeLiveInBeijing.com is a social community for people living in or traveling to Beijing.

Powered by: Bloc