Discussion » Beijing Life » The differences between Beijing Hua and Mandarin&#

  • A.w
    A.w wrote:
    <p>Many threads here talk about this theme.&nbsp; It's hard to tell the differences, just show some examples.&nbsp; No English translation. 谁牛逼谁来吧!</p> <p>&nbsp;</p> <p>普通话:你不要和我再提那些旧事,过去的就让它过去吧。<br />   <br /> <span><strong>  北京话:你丫又跟我翻小账儿, 陈芝麻烂谷子的你丫累不累啊?</strong></span><br />   <br />   普通话:这里没有人关心我。<br />   <br /> <span><strong>  北京话:我整个儿一后娘养的,姥姥不疼舅舅不爱。</strong></span><br />   <br />   普通话:你看不顺眼么?那你打听一下我是谁?<br />   <br /> <span><strong>  北京话:怎么着( zhe ),您哪儿不忿儿啊?您也不扫听扫听爷是谁!</strong></span><br />   <br />   普通话:你不要说废话,我会翻脸不认人的。<br />   <br /> <span><strong>  北京话:您还甭跟我甩这( zhei )片儿汤话,惹急了爷谁也不吝!</strong></span><br />   <br />   普通话:这里上学太贵了,我父母经济能力承受不起。<br />   <br /> <strong><span>  北京话:这儿念书忒贵了,我们( en men )家老家儿挑费不起!</span></strong><br />   <br />   普通话:你要识时务,跟人家道个歉吧。<br />   <br /> <span><strong>  北京话:胳膊( bei )拧不过大腿,服个软儿就完事儿了。</strong></span><br />   <br />   普通话:他生了个男孩,非常疼爱。<br />   <br /> <strong><span>  北京话:丫下了一带把儿的,恨不得见天儿(整天)嘿儿喽着(让小孩骑在自己的脖子上)。</span></strong><br />   <br />   普通话:你不要耍小聪明,对朋友要仗义。<br />   <br /> <span><strong>  北京话:你丫甭抖机灵儿,弄那猫儿腻干吗啊?跟兄弟少耍点儿鸡贼,忒不局气!</strong></span><br />   <br />   普通话:你背叛了我,你不要装糊涂。<br />   <br /> <span><strong>  北京话:你丫这( zhei )吃里爬外的货,甭他妈跟我这儿打马虎眼。<br /> </strong></span>  <br />   普通话:不就是失恋么,别折磨自己,我们再找一个!<br />   <br /> <span><strong>  北京话:我操,你丫没搞过对象啊!瞧你丫那( nei )操行,撒什么癔症啊!三条腿儿的蛤蟆不好找,两条腿儿的人满大街都是!</strong></span><br />   <br />   普通话:谈恋爱没有女孩主动的。<br />   <br /> <span><strong>  北京话:搞对象哪儿有姑娘上赶着的,让我哈着丫,姥姥!</strong></span><br />   <br />   普通话:别说了,踏实一点,正经一点。<br />   <br /> <span><strong>  北京话:歇菜吧你,消停儿的,没个正形儿!</st
  • Martin Svean
    Martin Svean wrote:

    that would have been useful if it were translated :)

Please login to post a reply to this thread.

WeLiveInBeijing

WeLiveInBeijing.com is a social community for people living in or traveling to Beijing.

Powered by: Bloc