Discussion » Chinese Language & Culture » Here r some Chinese challenges(just for fun)

  • 琪琪
    琪琪 wrote:

    Would u like to challenge ur Chinese here? How many of the following Chinese do u know? Just time killing stuff.^_^

         垚(三个土,读音yáo,意:山高,多用於人名。)
      犇(三条牛,读音bēn,意:同“奔 ”,急走,跑,紧赶,逃跑等。)
      聂(三只耳朵,读音niè)

      磊(三块石头,读音lěi,本义:石头多)
      猋(三条小狗,读音biāo )
      贔(三个宝贝,读音bì )
      虫(3个虫重叠,读音chong ) (虫的繁体)
      奸(三个女字重叠,读音jian) (奸的繁体)
      嘦(上只下要,读音jiào )
      囍(两个喜字,每个喜字31口,共六十二口,读音xǐ )
      巭(上功下夫,读音bū)
      恏(上好下心,读音hào )

      孬(上不下好,读音nao)
      奣(上天下明,读音wěng)
      嫑(上不下要,读音biáo,意:不要 )
      驫(三匹马,读音piāo )
      嚞(三个吉,读音zhé)
      譶(三个言,读音tà )
      舙(三条舌头,读音qì )
      瞐(三只眼,读音mò )
      馫(三只香,读音xīn)
      灥(三条泉水,读音xún )
      靐(三个响雷,读音bìng)
      畾(三个条田,读音léi)
      轰(三个车,读音hōng )
      皛(三个白,读音xiǎo)
      惢(三颗心,读音suǒ )
      尛(三个小,读音mó)
      麤(三个鹿,读音cū )
      龘(三个龙,读音dá ,意古同“龖”,龙腾飞的样子。)
      票(三个票,读音piāo,意通“飘”。轻举的样子)
      鑫(三个金,读音xīn,意旧时商店字号、人名用字,取其金多兴旺之意)
      森(三个木,读音sēn,意稠密)  

  • Vanessa Iren Saglien

    再加一个  

     

    槑(两个呆……读mei, 二声)

  • Minger
    Minger wrote:

    It's infuriating to try to read those with all the ",&helip" text problems. If you switch to 繁體字 then the right things will show up and you can type 蟲 instead of 虫……

  • Da Fan
    Da Fan wrote:
    窾坎鏜鞳...
  • Garina Y
    Garina Y wrote:
    琪琪,太给力了!学习了,谢谢!上周我一客户给我订酒店,7个字的地址里面两个我都不认识,当时就觉得自己这种文盲也能考上大学简直了!中国中小学教育啊!
  • Da Fan
    Da Fan wrote:
    琪琪,很赞嘛,知道这个的出处的人很少很少啦。话说,你给出的那些词儿,两个字的部分,我觉得中国人还是应该知道大部分的,或者说,如果不认得几个,是该反省一下了~
  • Garina Y
    Garina Y wrote:
    我是北京人,我上了大学以后又去了英国念书,在英国我有机会接触了很多祖国各地的有志青年,我才意识到:原来,以前高考语文第一道题拼音题,很多南方童鞋直接不做或者猜一个,但是到了第二题就是同音字但是不同意思那个,会说方言的童鞋用家乡话一念,正确答案直接就出来了。。。当时我就觉得这事太NB了!换言之,我国这博大精深中文教学太失败了!我们的语言中最有美感和神韵的地方都没突出,反倒是弄得教条,无聊,让年轻人没兴趣,只为应试。
  • Da Fan
    Da Fan wrote:
    今天在一个日本餐厅吃饭,讨论有关东亚文化和西方文化的区别,讨论了很久。我们尽量不去参杂太多的主观喜好(当然这个很难且不可能),好比说避免谈论“中国文化",而是放大到“东亚文化”。不管怎样,最后的结论还是,东亚文化比西方文化"精妙"和“高等”得多(这些形容词的具体定义是可以讨论的,but, long story)。如果说得形象点儿,很多东方人对西方的认识还是流于表面,但如果你想深入体会,可能最终也无法感同身受,但大体可以一眼望穿。但东亚文化的很多“暧昧”和“晦涩”,确是西方人很难理解的。这样形容可能还不是很明白,于是我再试图从“原因”的角度来形容:听上去可能让人产生直觉的怀疑,但我们确实认为,西方文化的“不精妙”,主要原因就是他们对人本主义搞得过头了(这并不是说人本主义不正确)。而人,并不是什么精妙的东西。我们对身边的人或事物的情绪,最终升华,也只能止于类似“精神”或“主义”之类的词汇,充满了确定性。但有一种情怀,是必须建立在,个体的渺小,人类的渺小,以及自然的宏大和无常的全身心接受的基础上的。在这样的大情绪下,反过来再看我们的小生活,得出的结论和感受,大不一样,时常会充满暧昧的神秘感。 嗯,以上都是个人无聊中的体会,没有judge任何人或事儿的意思~
  • Ms. Stephanie
    Ms. Stephanie wrote:

    岁数大了,我们都喜欢聊天八卦。。。

  • Garina Y
    Garina Y wrote:
    这帖子好!我喜欢!得好好关注一下。我总结的我在中这些个玩的比较好的上了班的外国朋友(留学生不算啊,太不成熟),都是刚到北京上海这种地方,问他们喜欢么:喜欢!爱中国! 过了1年再问喜欢么:不太喜欢,中国人坏!再过1年再问问:不喜欢中国人,喜欢中国,而且他们自己也变坏了。。。。中国人也一样,老外哪些好学不太多,学不太精,那些个糟粕到没少学。确实岁数大了,看了什么事情不免喜欢去思考思考评论评论,确实比年轻那时候活的累。
  • Undermoonlight

    Frankly, I don't know half of the Chinese words listed above--I'm Chinese, and I think my knowledge about the Chinese language should be above the average level among native Chinese speakers~~

    Sometimes, it's kind of misleading and frustrating for foreigners who wanna learn Chinese, if their teachers "force (lead)" them to learn such sort of "knowledge"~~

  • 叮噹叔叔 (令狐叮噹)

    。。。

    哈哈哈。Stephanie ,聊天八卦,是不分年纪,老幼咸宜的!

Please login to post a reply to this thread.

WeLiveInBeijing

WeLiveInBeijing.com is a social community for people living in or traveling to Beijing.

Powered by: Bloc