one word in chinese always have severals meanings cause of the tones. in latin and english languages the same word can have several meaning but less than in chinese.
'Fion' is and english name, but in french it means 'asshole'
'god' in french means 'didlo'
'mimi' in french is a cat but in chinese it can mean 'breast'
do u have others examples? the same word in 2 differents languages but with a completly different meaning?
when i hear people from states who say a lot of "oh my god, oh my god"
i don t want, but the words always comes in my retarded brain : "Oh my didlo, oh my didlo"