Discussion » Nonsense » 为什么30岁女人如豺狼,40岁女人如非洲狮

  • ┢┦apΡy
    ┢┦apΡy wrote:

    ……………………

    向大叔学习

  • ┢┦apΡy
    ┢┦apΡy wrote:

    原文链接:http://www.time.com/time/health/article/0,8599,2002838,00.html

    原文作者:
    Men who cheat on their spouses have always enjoyed an expedient explanation: Evolution made me do it. Many articles (here is one, and here is another), especially in recent years, have explored the theory that men sleep around because evolution has programmed them to seek fertile (and, conveniently, younger) wombs.

    男人在背叛了自己的妻子後,最愛用的推托之詞就是:這是男人的天性。尤其最近許多篇研究也為這些人背書:男人會到處拈花惹草是因為物種演化,使得男人天生就會找尋「肥沃」,或更貼切的說,「年輕」的子宮。

    But what about women? If it's really true that evolution can cause a man to risk his marriage, what effect does that have on women's sexuality?

    那麼女人呢?如果真的是物競天擇讓男人寧願冒著賠上自己婚姻的風險,那是什麼原因影響了女人的性慾呢?

    A new journal article suggests that evolutionary forces also push women to be more sexual, although in unexpected ways. University of Texas psychologist David Buss wrote the article, which appears in the July issue of Personality and Individual Differences, with the help of three graduate students, Judith Easton (who is listed as lead author), Jaime Confer and Cari Goetz. Buss, Easton and their colleagues found that women in their 30s and early 40s are significantly more sexual than younger women. Women ages 27 through 45 report not only having more sexual fantasies (and more intense sexual fantasies) than women ages 18 through 26 but also having more sex, period. And they are more willing than younger women to have casual sex, even one-night stands. In other words, despite the girls-gone-wild image of promiscuous college women, it is women in their middle years who are America's most sexually industrious.

    一篇最新的文章指出,物種演化也促成了女性在某些出乎意料之外的情況下,有更強的性慾望。德州大學心理學家大衛巴斯(David Buss)在三位研究生(列為此篇主要作者的Judith Easton,Jaime Confer以及Cari Goetz)的幫忙下,於七月在社會與人格心理學(Personality and Individual Differences)發表了一篇研究指出,他們發現在界於30歲及40歲出頭的女性,比起較年輕的女性們,有更強的性慾。而27歲到45歲間的女人,也比18歲到26歲的女孩,有更多且更強烈的性幻想。且她們對於逢場作戲的接受度也更高,即使是一夜情也可以。換言之,儘管那些在大學搞雜交的女大生形象在人們心中極為淫亂,但中年女性才是真正全美國最勤於性交的族群。

    By contrast, men's sexual interest and output, usually measured by a reported number of orgasms per week, peaks in the teen years and then settles to a steady level (an average of three orgasms per week) for most of their lives. As I pointed out in March, most men remain sexually active into their 70s. According to the new study, as well as the study I wrote about in March, women's sexual ardor declines precipitously after menopause.

    比較之下,男人的性趣與精蟲量,通常是以每星期的高潮次數來衡量:於青少年時期來到高峰,之後則以每週三次穩定下來。誠如我於三月份的文章裡指出,男人到了70歲還是會有性慾。而根據最新的研究及我三月份的報告,女人的性衝動於停經後才會急遽下降。

    Why would women be more sexually active in their middle years than in their teens and 20s? Buss and his students say evolution has encouraged women to be more sexually active as their fertility begins to decline and as menopause approaches.

    為什麼女人在她們來到熟女年紀時會比年輕小女孩們有更強的性慾?巴斯及他的學生們表示,因為物種演化,使得女人在她們生育能力下降及停經期接近時,會有更頻繁的性行為。

    Here's how their theory works:
    Our female ancestors grew accustomed to watching many of their children — perhaps as many as half — die of various diseases, starvation, warfare and so on before being able to have kids of their own. This trauma left a psychological imprint to bear as many children as possible. Becoming pregnant is much easier for women and girls in their teens and early 20s — so much easier that they need not spend much time having sex.

    以下是他們提出的理論:
    我們的女性祖先,在她們能夠生小孩之前,已習慣於看到多數(可能多達一半)的小孩,死於疾病、飢荒、戰爭等等事件。這樣子的心理創傷,在她們心裡無形間埋下了「盡可能生越多的小孩」的想法。而懷孕對於20歲出頭的女孩子來說是很簡單的事情,以致於她們不用花太多的心思在生小孩這件事情上。

    However, after the mid-20s, the lizard-brain impulse to have more kids faces a stark reality: it's harder and harder to get pregnant as a woman's remaining eggs age. And so women in their middle years respond by seeking more and more sex.

    然而,過了25歲以後,她們的腦幹對於「生小孩」這件事,面臨了一件殘酷的事實:對於一個熟女

  • ┢┦apΡy
    ┢┦apΡy wrote:

    肉食女不用害羞,有專家以演化的角度為您背書!

  • kö
    wrote:

    专家又出来 辟邪了

  • Karoline Brattås

    SEX专家真多。。

  • Morten Eriksen

    i feel the teen-agers are very high sexual desire also

  • Ligang
    Ligang wrote:

    十几岁还没发育全吧!

  • 叮噹叔叔 (令狐叮噹)
  • 王经纬
    王经纬 wrote:

    肉食女是啥玩意呢!!会把香肠放在嘴里嚼碎吗!!?

  • kö
    wrote:

    得到专家的庇护 我再也不怕了 可以放心大胆了  哈哈哈哈

  • 飞鱼龙混
    飞鱼龙混 wrote:

    遇见不少20出头的肉食女~~~

Please login to post a reply to this thread.

WeLiveInBeijing

WeLiveInBeijing.com is a social community for people living in or traveling to Beijing.

Powered by: Bloc