Discussion » Nonsense » 老外老外老外!!!

  • Shane
    Shane wrote:

    中国人为什么用老外这个词语? 我虽然 是个外国人,觉得向自己或别外国朋友叫做老外都没问题。 你们觉得呢?

    “老外” 有不好的意义吗?

     

     

  • 田爱明
    田爱明 wrote:

    纯个人见解,我没觉得“老外”这个词有什么不好的。

  • Yao Cm
    Yao Cm wrote:

    “老外”没有不好的意思。

  • 柠檬的味道

    老外只是说你是外国人而已,就像是上海人喜欢说人家是乡下人一样 ,我们都了你的国家,我们也是老外啊 !

  • Laslin
    Laslin wrote:

    呵呵。没有不好的意思,貌似是大家叫习惯了,对外国人的统称。

  • Renee Wang
    Renee Wang wrote:

    叫你老什么,是中国的传统,比如说叫你老王啊,老李什么的

  • Les
    Les wrote:

    “老”可能外國人看起來比Asian老一點。呵呵

  • Shane
    Shane wrote:

    @les   哈哈我怎么不相信呢?

    ----

    感谢大家都花了点时间来说明一下。有的外国人不喜欢这个说法,其中很多没有在中国文化上学了多久,所以根本不懂中国人的想及观点。

  • 爱谁谁
    爱谁谁 wrote:

    因为以前来中国的外国人都比较年纪大 看起来老 胡子拉查的   所以叫他们老外

  • Bobby Chen
    Bobby Chen wrote:

    ♫ 老外,老外。。。你从哪里来 ♪

  • Isabelle
    Isabelle wrote:

    你多想了,没什么不好,大家都这样叫

  • Stephen Zhao
    Stephen Zhao wrote:

    老外原本是北京土话中对外国人的一种戏谑的称呼,有半调侃的味道,但是现在更多的是一种友善的称谓,没有贬义。

    老外目前也用于说某个人在某个领域是“外行”,不是专家,甚至不具备某方面的常识,不一定指其他国籍的人,多作为形容词。比如下面的对话情景:

    北京人1: 你看那个瓷瓶,那么旧怎么还那么贵?

    北京人2: 你"老外"了吧!那是汝窑,不旧还不值钱呢!

  • Sky
    Sky wrote:

    我是北京人 老外在我看来表达的是对外国人友好的称呼!

     

  • Sophia
    Sophia wrote:

    只是简称!

  • Hill M
    Hill M wrote:

    特意查了一下,不知道对不对

    老外:白种人的俗称,没有贬义。但是很多外国人认为有贬义因为认为它有白种人的意思。鬼佬,鬼婆,鬼妹则是对白种人有贬义的称呼。

  • Carol King
    Carol King wrote:
    老张,老王,老外,叫得多亲切啊!老并不是指年老,只是一种语言习惯而已。不知道您为什么会联想到贬义呢?
  • Wang Xizi
    Wang Xizi wrote:

    这种东西是约定俗成的~如果深究不管字的意思有没有贬义,现在已经是一种称谓了,不用担心它是贬义的。很多次放在不同语境里或者变换一点口气都会变成不好的意思,但是这里的“老外”在很多人眼里都是友善亲切的~

  • Like
    Like wrote:

    ‘外’就是指外国,来自本国以外其他国家的人; ‘老’表示很有亲切感的称呼,比如中国人很喜欢根据自己朋友的姓氏称呼他们“老李、老王”等等,所以对于来自异国的人我们就统称为“老外”了。我是这样理解的:)

  • Carissa
    Carissa wrote:

    中国式的称呼,比如一个人姓张,大家会称呼他“老张”

  • 夏天
    夏天 wrote:

    呵呵呵 不要怕 大家都把你当做朋友~

  • 廖婷婷
    廖婷婷 wrote:

    第一次来到这里。感觉不错~~~~~

  • 西瓜猫
    西瓜猫 wrote:

    老表示友好的意思,比如有老爸老妈

  • 埃及王子
    埃及王子 wrote:

    好象"老外"这个词多指欧美人(外观明显的高鼻梁、蓝眼睛的、黄头发的),这个词没有贬低的意思。是挺友善的~,但是“老外”这个词是不是一般不用在其他亚洲的人种身上呢。比如日本人,就一般直接说,他是日本人,而不是用老外来称呼他吧。称呼韩国人也是用“韩国人”而非老外吧。我周围是这样的习惯好象~~

  • Shaney
    Shaney wrote:

    个人觉得"老外"还是很亲切的一个称呼, 不过根据不同说话的情景,可以带有贬义,看说话人怎么用了,其实在韩日以及其他国家也都有类似的对外国人的称呼.

  • LTT
    LTT wrote:

    同楼上的,我也觉得老外还是满亲切的一个称呼,中国人加一个“老”在前面都是比较友好的

  • Ying Wang
    Ying Wang wrote:

     怎么说呢,我觉得”老外“就是对外国人的一种泛称,没有什么特别的意思。但是,我一般不叫外国人”老外“而是叫他们”外国人“ 觉得比较客观。是因为我也在国外呆过很长时间,觉得”老外“还是有一种在一个国家但是没有被接受的感觉。总是被排在”外“面。而”外国人“会比较客观,没有什么观念性的色彩。不过当然,在中国时间不长的外国人可能也不会觉得怎样。他们可能会觉得”老外“就是外国人的代名词??

    不过,这样想想就更怪了,“老外”来自不同的国家,每个国家都有不同的文化,语言,把他们一概而论是否也有些不太合适?如果是我在其他的国家被称之那个“老外”听起来不是很舒服。

  • Amy Woo
    Amy Woo wrote:

    中国人一向有内外之分,对内严,对外松.所以当老外没什么不好的啊,要求低啊~~~~哈哈

     

  • Alex
    Alex wrote:

    Nothing offensive pal : )

  • 歐陽雲飛
    歐陽雲飛 wrote:

    没什么不好的意思...对外国人的简称吧..

  • 李大淼爱北京

    没有任何不好的意思啊 就是一直以来的很普通的叫法而已 没有任何贬义~

  • Acho
    Acho wrote:

    Look! It's a Laowai!

  • Cindy
    Cindy wrote:

    多亲切的称呼啊~

  • Emma Zhang
    Emma Zhang wrote:

    中性的称呼,没什么特别的意思吧

  • Stephen Yang
    Stephen Yang wrote:

    中国有很多称呼都带“老”,这种叫法是很亲切的,很多时候都是尊称,比如:老师,老婆,老公,从我自己的感觉,叫人时加个“老”字,表示我们更熟悉,关系更近。

  • Shane
    Shane wrote:

    我跟埃及王子同意,老外多指的是白种人。我从来没听过中国人用对于亚洲人用“老外”。好像黑人也不算是。

    有的时候我希望可以更容易进入中国社会。有的时候我挺羡慕道美国的留学生。到美国后非说英语不可。],而且没有人对你特别的好。你就是个普通的人。

    有时我希望老外在中国也就是普通的人。

  • Junyi
    Junyi wrote:

    第一次来,感觉还不错,不过程序有错误,呵呵

  • 張瀛水
    張瀛水 wrote:

    飄~

  • Dora
    Dora wrote:

    中国的文化真是博大精深啊~~

  • 朱厚丞
    朱厚丞 wrote:

    老虎,老师,老朋友,老交情,老外。

  • Zhengchi
    Zhengchi wrote:

    很久很久很久以前,稍微有点儿调侃的意思.

    近30年来,已经演化成泛称. 顺口而且亲切.

    没有贬义.

    如果想说老外的坏话,我们会说:  那帮傻老外...

  • Ada Xue
    Ada Xue wrote:

    不知道第几楼的说得不对哦~鬼佬,鬼妹什么的也没有贬义的,是广东话的“老外”的意思啦~

  • Karo
    Karo wrote:

    I think is doesn't matter

  • CJ. Lew
    CJ. Lew wrote:
    呵呵,只是我们北京人一开始的土话,无论您黑人还是白人或者黄种人,只要您不是中国人没有中国血统,跟这点儿都叫老外,没什么幺蛾子
  • Sofia Miranda
    Sofia Miranda wrote:

    老外,这个词,就好象中国人在外国的时候,有的外国人也会说:中国人! 我想这已经变成了一种不带感情色彩的泛指了

  • Iris Zheng
    Iris Zheng wrote:

    不过还是觉得这个词只限于口语,因为毕竟有点不严肃的意味在里面。

  • Gracie Liu
    Gracie Liu wrote:

    恩 我也觉得加个老显得更亲切吧

  • Melisse
    Melisse wrote:

    ( ⊙o⊙ )哇 怎么说昵  其实叫外外 挺好的 哈哈 我小表弟是个混血 每次回中国的时候大家都说他是老外 然后每次他回澳洲的时候大家又在那边说他是外国人  他搞笑的回来问我 姐姐为什么我走到哪里大家都叫我老外

  • Joakim Lund Rangel

     ( .  ) | (  . )
            /\
    |_______|


    moha!

  • 葛少晨
    葛少晨 wrote:

    楼上 傻子吧

  • Yanni
    Yanni wrote:

    叫“老外”会比较亲切吧

  • Alex
    Alex wrote:

    亲切啊···

  • Yukhing Wong
    Yukhing Wong wrote:

    首先,“老外”没有贬低的意思,至少现在在年轻人口中的“老外”是没有贬低的意思,有时候可能还有点抬高的意思;

    其次,想说一下“老”,这个字按照我的理解,和老张、老王之类的老,肯定不是同一个意思,也不能理解成单纯的为了表示亲切而加在前面的字;

    再有,老外一般情况下泛指欧美人,而亚洲国家的人比如日本人,一般会直接称呼日本人;而对南亚国家的人,比如印度人,也比较少称呼其为老外,这可能和经济方面有关系,我觉得,因为一般欧美国家可能会比中国的经济状况好,因此老外有时候可能是有点嫉妒的口吻;

    另外,老外有时候也用在中国人自己身上,就像上面有人说的,指某人很外行,对某事物不了解而妄下结论,有点亲昵的贬损口吻;

    最后,用“老外”来称呼西方人(欧美人),似乎已经成了特定称谓,只是固有的一个词了;【但是:鬼佬、小日本、棒子(称呼韩国人)等词,都有贬损的意思】

  • Zhaiyao
    Zhaiyao wrote:

    我反而有昵称的感觉~~并没有什么不好的呀~~~

  • Shippo Liang
    Shippo Liang wrote:

    老外老外老外老外老外老外老外

  • JFeng
    JFeng wrote:

    跟buddy或者pal差不多的称呼吧,显得不是过份的正式,随意一些

  • UK
    UK wrote:

    其实就是一种习惯称呼,象称呼“老张”“老李”一样。如果有所不同,那是“老张”“老李”我们通常可以用作对面直接称呼,而“老外”则是中国人之间称呼外国人的代名词。称“老外”不褒不贬,中性平和,所以比较流行。

  • Zhang Fan
    Zhang Fan wrote:

     老外挺好的~~

  • Toto
    Toto wrote:

    I like 老外,

    老外就是个称呼,没有贬义的。我以前还管韩国人叫老韩,美国人叫老美。首先这个词可以表明你们是从哪来的,其次我觉得叫老什么,有点套近乎的成分。是不想显得生分的表现。

    而且叫什么不能体现出是否贬义,朋友之间相互叫点花名也不是真想贬低对方,所以这个要看叫的这个人是处于一个什么样的考虑。

    我们中华民族的人民都是比较纯朴善良的,就我自己而言,我叫老外,也是出于一种好奇和敬仰的心理,因为毕竟老外和我们在某些方面也是不同的。

  • Jovi
    Jovi wrote:

    ally 的说法非常细致,但更准确地说,似乎黑人也被称为老外的,亚洲人中的非黄种人也可能被称作老外,而亚洲人中的日本人韩国人等则绝少被称作老外。

    另外,我个人不觉得这个词在现在有什么不好的意思,既没有特别的褒义也没有特别的贬义。不过我自己不太用这个词,因为感觉它多少有些“圈子”的意味,强调“老外”是“另一个圈子的人”,“不完全是我们一拨的”, 也就是ally所说的“还不是在中国的普通人”。

  • Joligne
    Joligne wrote:

    nothing special, very normal !

  • 人行道
    人行道 wrote:

    cos u gays are really foreigner!!  当然叫老外!

  • 艾转
    艾转 wrote:

    现代汉语普通话“子”结尾通常是蔑称,"棒子"“鬼子”“瞎子”“傻子”,“子”读轻声。“佬”结尾通常是蔑称或略含轻蔑,“美国佬”“湖北佬”,轻蔑的含义往往通过一些表示轻蔑的字表达。

    像Ivan、Yankee这种表达(或者曾经是)轻蔑的原理,以中文的思维去看不可理解。或者以美语的思路,以一个人所属人群的俚语称谓来指代这个人,就是蔑称吧。

  • Ci Jiayin
    Ci Jiayin wrote:

    我觉得就是一种叫法,大家叫习惯了,别人也挺习惯了,在大街上看见个外国人,很自然的就说,你看,老外。如果说称,你看,外国人。多少有点别扭。而且,现在来中国的老外挺多的,也挺普通的。没什么特别的。

  • Da Fan
    Da Fan wrote:

    老外一般指欧美人,起源不明,但毫无恶意,大可欣然接受,也不必闲着没事儿深究。对于亚洲人,我们几乎从来不称呼为“老外”,同时,称呼经常细化到了每个国家,且多为蔑称,具体内容就不多说了

  • Che Obama-Guevara (洋雷锋)

    Shane, 如果你在广东,不会被叫老外,会被叫“鬼佬”,你有意见吗?

  • Che Obama-Guevara (洋雷锋)

    老外是最中性的一个 ethnic slur

    想想,早先时候,中国人称高加索人种为“番”

    后又为“红毛”

    后又为“夷”

    后来中国打败了,反过来称西方人为“洋大人”

    背地里却叫你们“洋鬼子”

    广东人最好以 ethnic slurs 称人,北方汉族叫做“捞松”,日本人叫做“嘎仔”,印度人叫做“摩罗叉”,白种人叫做“鬼佬”,黑人的更不好听,叫“hei轨”,澳门葡萄牙种人叫“咸妈产”,华人白人混血儿叫“半唐鬼”,美籍华人叫“竹星”,“香蕉”,

    北方人则称韩国人为棒子,台湾人为台巴子,日本人为鬼子,俄罗斯人为毛子,南方人为蛮子,山西人为侉子,黑人为老hei,对欧美高加索却很客气,叫“老外”

  • Jimmy Liu
    Jimmy Liu wrote:

    我觉得老外是尊称。就像我们称呼“老李”,“老王”那样,这是尊称。 因为过去外国人很少,所以我们很尊重外国人。不过随着时间的发展,“老外”这个称呼可能变成“小外”也说不定。

  • Che Obama-Guevara (洋雷锋)

    其实不管中性,酸性还是碱性,任何标签都是标签。

    有的中国人你为他贴“中国人”的标签,他硬是不高兴。

    有的中产阶级你为他贴“中产阶级”的标签,它不高兴。

    人的一个天性就是不喜欢标签。不管是比较不喜欢还是绝对不喜欢,这种天性是永远存在的。

  • PRC Psycho
    PRC Psycho wrote:

    我们大连人把鲅鱼简称台巴子 (*^__^*) 嘻嘻……

  • 小曦
    小曦 wrote:

    heheh,楼上地说得很有意思,我奶奶确实是这样子叫的。^^

     

  • PRC Psycho
    PRC Psycho wrote:

    呜~~我不认识你奶奶~~o(∩_∩)o...

  • Samansa
    Samansa wrote:

    "外"与内相反,只的是不一同区域的人,褒义词的称呼.区别与内人的

  • 齐达小内
    齐达小内 wrote:

    其实挺好听的

  • Skipper Fei
    Skipper Fei wrote:

     因为来中国的外国人大都在30岁以上吧,看起来较老。哈哈,瞎猜的

  • Chen
    Chen wrote:

    从来不把老公和其他外国朋友叫作“老外”。

    感觉这是个很调侃的称谓,呵呵。

  • Che Obama-Guevara (洋雷锋)

    胡锦涛同志今天在人民大会堂长城厅会见了来自四面八方的老外和小资代表

  • 王经纬
    王经纬 wrote:

    it's just a nickname, shortcut or oral version of saying "外国人“. As far as I am concerned, there is no negative meaning of it.

    Btw I heard that people from USA used to call foreigners --alien, but nowadays, which means beings from another planet, hilarious

    Cheers

    Jee

  • Che Obama-Guevara (洋雷锋)

    对啊,我们也要有“火星人”的叫法

  • 微微小强
    微微小强 wrote:

    现在觉得老外叫着很是亲切

  • Soong
    Soong wrote:

    老外, 老乡, 老表, 老哥, 老师都是称呼.

  • Miky
    Miky wrote:

    我认为老外没有不好意思。

    为什么叫你们老外呢,因为你们是外国人,叫你们老外我感觉有一种心理是:对你们的喜欢,对你们的欢迎,对你们的爱戴!

    是一种亲切的说法!

    呵呵!明白了吗!

  • 小保
    小保 wrote:

    老外不是不好的词语啊  呵呵

  • Oliver.yao
    Oliver.yao wrote:

    老外 就是很亲切的一个昵称

  • Jenna Zhao
    Jenna Zhao wrote:

    很亲切的称呼啊!没有什么不好的

     

  • Mikky
    Mikky wrote:

    o(∩_∩)o...昵称啦

  • Nuoshi Yang
    Nuoshi Yang wrote:

    在很久前也许略带对外国人的一些贬义,但是现在老外这词已经完全没有那种意思了。但是因为叫时间长了人人皆知,再改一个新词也觉得麻烦,所以就这么叫下来了。
    我个人很喜欢老外这个词,叫起来觉得很亲切!

  • Q.sirun
    Q.sirun wrote:

    恩恩,现在对外国人已经没有以前的那种排斥和敌意了,约定俗成的东西不一定非要那么较真,只要和你交流的人不带有敌意和歧视,怎么称呼都是亲切,但是要是不那么真诚的人了,笑里藏刀更可怕。

  • PRC Psycho
    PRC Psycho wrote:

    恩呢 没啥不好的 那不是还有老公 老婆的嘛~

  • 欧海文
    欧海文 wrote:

    没有任何不好的意思!

    只是个称呼或外国人而已。没啥,别多想!

  • Schokoschoko
    Schokoschoko wrote:

    只要不叫你老人都没问题……

  • Rita ~~~~~ Singapore

    l老外只是个!代名词一样!没有不好的意思

    在新加坡,他们会叫你“阿毛”= a mao ,你觉得哪个比较好听!

  • Zachary Jiang
    Zachary Jiang wrote:

    个人感觉,其实“老外”这个词起源的时候或许会带着一点点的贬义,但是随着时间的推移、时代的发展、人们观念的改变开放,“老外”这个词已经形成于人们的潜意识中了,但是其中的含义已经由开始的贬义、戏谑演变为现在的昵称了。是一种亲切的叫法,已经不含有任何的贬义。

  • wrote:

    这个发起话题的家伙汉语讲得很好,每一个词汇肯定有它的来源。

  • 王晓事
    王晓事 wrote:

    老外~ 感觉很亲切嘛~~~ P

  • Matt
    Matt wrote:

    yeah, it's a friendly term... Come to the West and I'll call y'all slopes  "gooks"

  • 小孙
    小孙 wrote:

    回贴还真不少,“老外”挺亲切的,不错。

  • Ellen
    Ellen wrote:

    老外就是老冒的意思

  • Foolylover
    Foolylover wrote:

    IT IS JUST A LABEL!

    PEOPLE LIKE TO ATTACH A LABEL TO EVERYTHING!

  • Lilyyaha
    Lilyyaha wrote:

    不管最早“老外”这个词以前是什么意思,对我来说,这个词简单上口,也不带什么倾向性,就是一个惯用词。

    称呼外国同胞,用3个字以上的——外国人、欧美人,我嫌累,两个字的——鬼子、鬼佬、洋人,当然也不好,于是便统称为“老外”。在街上看到外国小孩,还会心里默念:“这小老外怎么这么肉啊!”

    所以,其实感觉跟老爹、老妈、老姐、老娘(自称)差不多的,哈哈哈~不要想太多啦。

  • Annie Fong
    Annie Fong wrote:

    老外只是一个口头上的称呼呀,就是叫起来比较方便,比较自然,不但没有贬义,反而是因为把对方当做易沟通的朋友才叫的;不少外国朋友介意这点其实是不太理解起源的。当然,不排除别人的不好的想法啦~

  • Tina Y。
    Tina Y。 wrote:

    老外,只是中国人对其他国家人的一个统称,

    并没有其他的恶意

     

  • Ivan Leong Kok Hoe

    但是我总觉得“老外”是称呼来自西方国家的外国人,很少称呼称呼亚洲人的。 因为我也是留学生但是不曾被称呼为老外!!

  • Monica Zhu
    Monica Zhu wrote:

    Che Obama-Guevara (洋雷锋)

    5 weeks ago

    其实不管中性,酸性还是碱性,任何标签都是标签。

    有的中国人你为他贴“中国人”的标签,他硬是不高兴。

    有的中产阶级你为他贴“中产阶级”的标签,它不高兴。

    人的一个天性就是不喜欢标签。不管是比较不喜欢还是绝对不喜欢,这种天性是永远存在的。

    这的确是实质哦。如果想在中国做一个普通人,大可以把“老外”作为一个种族或者地区的区分,或者是给自己一个中国名字之类的,大家一般可以叫名字,可能还是像“老王”一样的叫。比如有些老人就很搞不清楚,如果你叫Bruce,可能会叫你“小布”或者“老布”呢,呵呵~所以也没有需要特别在意的,大家都对你很亲切都很好把你真正的当朋友就好了~

  • B4
    B4 wrote:

    老,我觉得是尊称吧!比如“老师”

  • Sese Hou
    Sese Hou wrote:

    称呼:老师、老爸、老妈、老弟、老姐、老大、老娘、老公、老婆、老妹、老兄、老汉、老冒、老古董、老幺、老头、老板、老伴、老夫、老父、老戚、老爷、老友、老姨、老炮、老仆、老伯、老爹、老妇............

    名词:老窝、老妖、老套、老天、老太、老土、老鹰、老鸭、老羊、老马、老野、老鼋、老鱼、老玉、老妪、老僧、老尼、老舍、老树、老屋、老村..........

    形容词:老土、老冒、老道、老鬼、老辣、老多、老狠、老猛、老吓人了、老快了、老帅了、老了去了、老肥了...

    我们管伟人叫:老毛、老邓、老胡、老江、老温..........

  • Ms. Koko
    Ms. Koko wrote:

    中文已经达到一定境界了,开始研究更深含义了。哈哈~~ PFPF

  • 施萱萱 Zoe Sze

    高姿态路过一下~  ^o^

  • 王前
    王前 wrote:

    呵呵 

    这么多解释啊

    其实个人感觉称呼都只是表象,关键是说话人的表情和心理。

    有的人虽然说了所谓的尊称,可是一脸鄙夷  那也不是客气。

    所以, 是朋友  叫什么 都无所谓的。但不要太过就是了。

  • Angelvivi
    Angelvivi wrote:

    中文很好嘛

    这个不用多想啦

    只是中国人的语言习惯而已

    你还真是一个爱钻牛角尖的老外

    哈哈

  • Musician edwina

    哈哈大家讨论的真热闹。我觉得:老外 一词没有不好的意思,只是习惯性的一种的叫法。平常,好像真的没有叫亚洲人为老外。只是管西方国家的人叫老外。亚洲人都是黑头发,黄种人,没有什么特别的。西方人相对而言比较特别一点吧。

    我记得还有一种理解就是:管外行的人也叫老外。比如:你不懂某些事情,就说你真老外。当然这里指的不是外国人了。哈哈我也说不太清楚。反正我对老外一词是这样理解的。

  • Junya Guo
    Junya Guo wrote:

    这应该算是个亲切的称呼,比如说一个北京人,他有一个年龄相近的朋友,他们互相称呼比较随意,如果他那位朋友姓王,很多北京人会直接叫他 “老王”。同理,“老外”这个词在我看来没有不好的意思,在北京有很多这种外国人比较难懂的通俗说法,时间长了,也就慢慢明白,还有,你的中文的确很好~~

    following,I'll give you a brief transilation in case you can't understand completely,   " Laowai "  is supposed  to be kind of a form of address to express familiarity, for example ,a beijinger has a friend and their ages are close ,if his friend's last name is "Wang",he frequently called his friend as "Laowang" but his full name ,it's just a habbit of oral, u will gradually undestand them ,by the way,ur chinese is really good~

  • Betty
    Betty wrote:

    叫老外这个词,确实有不少外国人觉得不好听但实际他并没有什么不礼貌的成份。可以算是个中性的词语。很高兴认识大家啦。

  • Sherry
    Sherry wrote:

    没什么不好的呀,很中性的称呼,没有贬义。

  • Priscillaguo
    Priscillaguo wrote:

    HAHA我觉得蛮可爱的哦!!!! 我一般都叫外国的朋友。。。

  • Luke
    Luke wrote:

    我领导是一个意大利老爷子,脾气特好!自从去年不知道从哪儿学了这个“老外”之后,得谁喊谁老外,又一次大老板(意大利人)过来找他,他猛的就喊了一句“老外”。周围一堆人都崩溃了。

  • Arissa
    Arissa wrote:

    没有不好的意思~~至少我和我周围的人是这么认为的~~对于欧美那边得人都是这么称呼吧,觉得对于他们更热情些~~对于韩国日本,就不称呼老外,也不是一种感觉~~呵呵

  • Johnny Sverberg

    有这么多人回帖

  • Mr Teddy De
    Mr Teddy De wrote:

    我们这边的马来西亚还叫我们所谓的老外为红毛人呢,不晓得为啥?

  • YUKI HAN
    YUKI HAN wrote:

    简单顺口儿亲切,完全没什么不好的意思,你别一个字儿一个子儿理解啊

  • Ameng
    Ameng wrote:

    much better than “鬼佬"or "鬼子"

  • Wangyu
    Wangyu wrote:

    看说的人语气和态度了。最少的词语描述你最鲜明的特征,如果从介绍你是中国人还是外国人的角度来讲,所以没有好坏之分呀。

  • Mac
    Mac wrote:

    老爷们儿,叫什么真儿啊...

  • Claire Meng
    Claire Meng wrote:

    恩,因为同龄的外国人比中国人显老吧~~~

  • Luyi Si
    Luyi Si wrote:

    if i could only read chinese

  • 家将依然碧血

    楼上MAC说的好! 老爷们 叫什么真啊……

  • Sophie
    Sophie wrote:

    好家伙的  为了这么个词儿这么些说法呢  不就是个称谓么 顶顶楼上的

  • Mei Lin
    Mei Lin wrote:

    只是个称呼而已

Please login to post a reply to this thread.

WeLiveInBeijing

WeLiveInBeijing.com is a social community for people living in or traveling to Beijing.

Powered by: Bloc